
The fact that I am writing this means I have fallen for the keikaku. But wait a min. Do I need to put an explanation for what ‘keikaku’ means?
I really do not know who this Otaking is and it was through posts like ’kono‘ and ‘sono‘ that led to my awareness. He seems to be a Lvl 99 Pro who is disappointed at the behaviour of current fansubbers as compared to the good ol’ days. According to him, modern fansubbers are using fansubs as a mean to demonstrate their esoteric knowledge of Japanese culture to weaboos and other suckers like me and distorting their professionalism with their own intellectual and emotional interpretations, that is if my inference is not wrong. Go watch the video if you doubt my words, for it is better to see it for yourself.
Unfortunately, there is no official code of conduct in the way fansubbers should follow because we are talking about FANS. Otaking has presented relatively reasonable points for the argument, not to forget the slightly excessive satire which was meant to support his point. And despite having expressed his cry of outrage in a 30 mins video, nothing will change the way modern fansubs are done because such ‘ethics’ are adhered not because of obligation but of free will.
Since I hail from the ‘golden age’ of anime viewing (watching anime since I was an elementary school kid), I find myself in preference of how fansubs used to be done. Yet I cannot say that all fansubbers of today have the intention of showing off their 1337 Japanese proficiency, just like how it is silly to say that all Chinese know kungfu.
Even if they are not technically doing it right according to the ‘principles of translations’, there is nothing we can do about it. We are talking about a fan community.
This is my favourite part of the Otaking’s bait.




Oh by the way, I happened to stumble across this picture of young Futami Eriko.

P.S Why do I have memories of gay men hugging each other? Who is Misaki? Who is Teddy Bear Man?
10 Comments
May 30, 2008 at 5:13 pm
I would download your releases just for lulz.
May 30, 2008 at 6:33 pm
You can try doing parody fansubs.
May 30, 2008 at 9:28 pm
Now see fansubs like this I approve of. They are purposely done for lulz and are fun to watch. It’s sad when you can’t tell the difference between a parody and a serious release though. LOL
May 30, 2008 at 9:30 pm
don’t tempt him. u never know when id sojourner wakes up!
May 30, 2008 at 9:41 pm
LOL at the post title..
Yea, the ‘not professional’ fansubs makes the anime fun to watch..
No complains about that..
May 31, 2008 at 12:45 am
You should try subbing one of those Bollywood movies like this.
May 31, 2008 at 2:38 am
HEY!! You covered Mao’s face with your note!!!
Thanks! ^_^
May 31, 2008 at 12:27 pm
Damn that shit video dare to insult Eclipse….grrr…. I don’t see any “professionally translated” Claymore anime around and would like to see how they fare against Eclipse when they come in like 5 years time.
May 31, 2008 at 8:08 pm
@Hynavian
I think he was not pleased with the karaoke effects of that specific Claymore fansub release. But that does not mean he has the implication that Eclipse’s release was a total flunk.
Hey. I watched the Eclipse subs as well.
June 2, 2008 at 9:28 pm
[...] http://drmchsr0.wordpress.com/2008/05/31/guns-do-not-kill-people-people-do/ http://bluefoxalley.com/2008/05/30/boku-can-haz-subz/ http://bluefoxalley.com/2008/05/31/otardking-not-otaking/ http://yukan.dasaku.net/?p=530 [...]